Psalms 90:1

HOT(i) 1 תפלה למשׁה אישׁ האלהים אדני מעון אתה היית לנו בדר ודר׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H8605 תפלה A Prayer H4872 למשׁה of Moses H376 אישׁ the man H430 האלהים of God. H136 אדני Lord, H4583 מעון our dwelling place H859 אתה thou H1961 היית hast been H1755 לנו בדר in all generations. H1755 ודר׃ in all generations.
Vulgate(i) 1 oratio Mosi viri Dei Domine habitaculum tu factus es nobis in generatione et generatione
Wycliffe(i) 1 `The nyntithe salm. He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
Coverdale(i) 1 Lorde, thou art oure refuge from one generacion to another.
MSTC(i) 1 {A Prayer of Moses the man of God} LORD, thou hast been our refuge, from one generation to another.
Matthew(i) 1 A prayer of Moyses the man of God. Lorde thou art oure refuge from one generacion to another.
Great(i) 1 A prayer of Moses the man of God. Lorde, thou hast bene oure refuge from one generacyon to another.
Geneva(i) 1 A prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast bene our habitation from generation to generation.
DouayRheims(i) 1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
KJV(i) 1 Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
KJV_Cambridge(i) 1 A Prayer of Moses the man of God.
Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Thomson(i) 1 A prayer of Moses the man of God. LORD, thou hast been a refuge for us, from one generation to another.
Webster(i) 1 A prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.
Brenton(i) 1 (89:1) A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our refuge in all generations.
Brenton_Greek(i) 1 Προσευχὴ τοῦ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ Θεοῦ.
Κύριε, καταφυγὴ ἐγενήθης ἡμῖν ἐν γενεᾷ καὶ γενεᾷ.
Leeser(i) 1 BOOK FOURTH: A prayer of Moses the man of God. Lord, a place of refuge hast thou been unto us in all generations.
YLT(i) 1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, a habitation Thou—Thou hast been, To us—in generation and generation,
JuliaSmith(i) 1 Prayer to Moses the man of God. O Jehovah, thou wert a refuge to us in generation and generation.
Darby(i) 1 {A Prayer of Moses, the man of God.} Lord, *thou* hast been our dwelling-place in all generations.
ERV(i) 1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
ASV(i) 1 A Prayer of Moses the man of God.

Lord, thou hast been our dwelling-place
In all generations.
JPS_ASV_Byz(i) 1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, Thou hast been our dwelling-place in all generations.
Rotherham(i) 1 [BOOK THE FOURTH]
¶ [A Prayer by Moses, the Man of God.]
Lord! a dwelling–place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
CLV(i) 1 {SCROLL FOUR{ {A Prayer, For Moses, the Man of the One, Elohim{ O Yahweh, You Yourself have become our Habitation in generation after generation;"
BBE(i) 1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been our resting-place in all generations.
MKJV(i) 1 A Prayer of Moses, the man of God. O Jehovah, You have been our dwelling-place in all generations.
LITV(i) 1 A Prayer of Moses, the Man of God. O Lord, You have been our dwelling-place in all generations.
ECB(i) 1
BOOK IV A Prayer of Mosheh, the man of Elohim. Adonay, you have been our habitation generation to generation.
ACV(i) 1 Lord, thou have been our dwelling-place in all generations.
WEB(i) 1 A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
NHEB(i) 1 [A Prayer by Moses, the man of God.] Lord, you have been our dwelling place for all generations.
AKJV(i) 1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
KJ2000(i) 1 [A Prayer of Moses, the man of God.] LORD, you have been our dwelling place in all generations.
UKJV(i) 1 Lord, you have been our dwelling place in all generations.
EJ2000(i) 1 A Prayer of Moses the man of God. ¶ Lord, thou hast been our refuge from generation to generation.
CAB(i) 1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our refuge in all generations.
LXX2012(i) 1 (91) Praise of a Song, by David. He that dwells in the help of the Highest, shall sojourn under the shelter of the God of heaven.
NSB(i) 1 ([Prayer of Moses]) O Jehovah, you have been our refuge throughout every generation.
ISV(i) 1 A prayer by Moses, the godly man
Life is Short Lord, you’ve been our refuge from generation to generation.
LEB(i) 1 A prayer of Moses, the man of God.*
O Lord, you have been our help* in all generations.*
BSB(i) 1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
MSB(i) 1 A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
MLV(i) 1 Lord, you have been our dwelling-place in all generations.
VIN(i) 1 A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
Luther1912(i) 1 Ein Gebet Mose's, des Mannes Gottes. HERR, Gott, du bist unsre Zuflucht für und für.
ELB1871(i) 1 Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
ELB1905(i) 1 Ein Gebet von Mose, dem Manne Gottes. Herr, du bist unsere Wohnung gewesen von Geschlecht zu Geschlecht.
DSV(i) 1 Een gebed van Mozes, den man Gods. HEERE! Gij zijt ons geweest een Toevlucht van geslacht tot geslacht.
Giguet(i) 1 ¶ Seigneur, vous avez été notre refuge de génération en génération.
DarbyFR(i) 1
Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
Martin(i) 1 Seigneur! Tu nous as été une retraite d'âge en âge.
Segond(i) 1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
SE(i) 1 Oración de Moisés Varón de Dios. Señor, tú nos has sido refugio en generación y en generación.
JBS(i) 1 Oración de Moisés Varón de Dios. Señor, tú nos has sido refugio de generación en generación.
Albanian(i) 1 O Zot, ti ke qenë për ne një strehë brez pas brezi.
RST(i) 1 (89:1) Молитва Моисея, человека Божия.
Arabic(i) 1 صلاة لموسى رجل الله‎. ‎يا رب ملجأ كنت لنا في دور فدور‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 89) Молитва на Божия човек Мойсей. Господи, Ти си ни бил прибежище във всички поколения.
Croatian(i) 1 Molitva. Mojsija, sluge Božjega. Jahve, ti nam bijaše okrilje od koljena do koljena.
BKR(i) 1 Modlitba Mojžíše, muže Božího. Pane, ty jsi býval příbytek náš od národu do pronárodu.
Danish(i) 1 En Bøn af Mose, den Guds Mand. Herre! du har været vor Bolig fra Slægt til Slægt.
CUV(i) 1 (   神 人 摩 西 的 祈 禱 ) 主 啊 , 你 世 世 代 代 作 我 們 的 居 所 。
CUVS(i) 1 (   神 人 摩 西 的 祈 祷 ) 主 啊 , 你 世 世 代 代 作 我 们 的 居 所 。
Esperanto(i) 1 Pregxo de Moseo, homo de Dio. Mia Sinjoro, Vi estis por ni logxejo De generacio al generacio.
Finnish(i) 1 Moseksen Jumalan miehen rukous. Herra, sinä olet meidän turvamme, suvusta sukuun.
FinnishPR(i) 1 Mooseksen, Jumalan miehen, rukous. Herra, sinä olet meidän turvamme polvesta polveen.
Haitian(i) 1 Lapriyè Moyiz, sèvitè Bondye a. Seyè, ou te toujou yon pwoteksyon pou nou depi sou tan zansèt nou yo jouk koulye a.
Indonesian(i) 1 Doa Musa, hamba Allah. Ya TUHAN, Engkaulah tempat kami berlindung turun-temurun.
Italian(i) 1 Orazione di Mosè, uomo di Dio O SIGNORE, tu ci sei stato un abitacolo In ogni età.
ItalianRiveduta(i) 1 Preghiera di Mosè, uomo di Dio. O Signore, tu sei stato per noi un rifugio d’età in età.
Korean(i) 1 (하나님의 사람 모세의 기도) 주여, 주는 대대에 우리의 거처가 되셨나이다
Lithuanian(i) 1 Viešpatie, Tu buvai mums prieglauda per kartų kartas!
PBG(i) 1 Modlitwa Mojżesza, męża Bożego. Panie! tyś bywał ucieczką naszą od narodu do narodu.
Portuguese(i) 1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
Norwegian(i) 1 En bønn av Moses, den Guds mann. Herre! Du har vært oss en bolig fra slekt til slekt.
Romanian(i) 1 (O rugăciune a lui Moise, omul lui Dumnezeu.) Doamne, Tu ai fost locul nostru de adăpost, din neam în neam.
Ukrainian(i) 1 Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Господи, пристановищем нашим Ти був з роду в рід!